Semantic adaptations of the Arabic loanwords in the Indonesian language



Abstract
Keywords
References
Abdullah, A., Wekke, I. S., & Barat, P. (2018).Origins of Islam in Indonesia. International journal of pure and applied mathematics 1. 119(18), 1149–1179.
Akhbar Dirburun (2018). Alharisah Alati tugam fi yaum alashir min muharam. Retrieved from https://www.dearborn.org/ar/archives/27458/.
Akidah, M. A. (2013). Phonological and Semantic Change in Language Borrowing (The Case of Arabic Words Borrowed into Kiswahili). International Journal of Education and Research, 1(4), 1-20.
Almaani dictionary online. (2019). Retrieved from https://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/ & https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/العهن/
Anwar, F. (2017). Semantic Change in Language Borrowing: The Case of Arabic Borrowed Words in Urdu. Language in India. 17(2) 107-124.
Bahumaid, S. (2015). Lexical Borrowing: The Case of English Loanwords in Hadhrami Arabic. International Journal of Language and Linguistics, 2(6), 13-24.
Danzaki, M. (2015). Semantic change in Arabic loanwords in Hasua. The-Proceeding of the 2nd International Conference on Arabic Studies and Islamic Civilization. Kuala Lumpur, Malaysia.
De Saussure, F. (1916). Course in General Linguistics. NY, USA: Columbia University Press.
Devianty, R. (2016). Loanwords in Indonesia. Vision, 9 (9).
Hardini, T. I., & Grangé, P. (2016). An overview of Indonesian loanwords from French. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 6(1), 155-171.
Hasan, M. (2015). Semantic change of words entered into another language through the process of language borrowing: A case study of Arabic words in Bengali. PEOPLE: International Journal of Social Sciences, 1(1). 1375:1390.
Hashemi, E. S. (2014). Phonological Adaptation of Arabic Loan Words in Persian: Consonants. International Journal and Humanities and Social Science, 4(6), 1. 225-236.
Haspelmath, M. & Tadmor, U. (2009). Loanwords in the World’s Languages : A comparative handbook. Berlin,Germany : Walter Wiegand.H.
Hickey,R.(2010).The handbook of language Contact. Singapore : Blackwell Publishing.
Hoffer, B. L. (2002). Language borrowing and language diffusion: An overview. Intercultural communication studies, 11(4), 1-37.
Indonesian mixed corpus collection (2013) retrieved from https://corpora.uni- leipzig.de/en/res?word=daftar&corpusId=ind_mixed_2013
Jones, R. (1984). Loan-words in contemporary Indonesian. JWM Verhaar (Ed.).Retrieved from http://sealang.net/archives/nusa/pdf/nusa-v19-p1-38.pdf
Kamus Besar Bahasa Indonesia(5thed)online.(2019) version 2.5. Retrieved from https://www.kbbi.web.id/
Khan, I.A. (2014). Lexical borrowings from Arabic and Semantic change in Urdu: A cross linguistic analysis. Hope Journal of Research, 2(3) 47-66.
Khrisat, A., & Mohammad, M. S. (2014). Language's borrowings: The role of the borrowed and Arabized words in enriching Arabic language. American Journal of Humanities and Social Sciences, 2(2), 133-142.
Koin (Korpus Indonesia) (2018). Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia retrieved from https://korpusindonesia.kemdikbud.go.id/index.php?r=/site/sentences
Lubat aldabus -Almuritaniah (2019) . Ragsah shabiyah yihadidaha alihmal alrasmi bilindithar Retrieved from https://www.alaraby.co.uk/society/2019/2/10/
Matras, Y.(2009). Language contact. NY, USA: Cambridge University Press.
Miller, R.(2015). Trask’s Historical Linguistics, (3rd,ed ).NY,USA: Routledge.
Murphy, L. & Koskela, A. (2010). Key terms in semantics. NY,USA : Continuum.
Oxford Dictionaries Online. (2019). Retrieved from https://id.oxforddictionaries.com/
Pavlou,P.Y. (1993). The semantic adaptation of Turkish loanwords in Cypriot-Greek. The First International Conference on Greek Linguistics. Reading, United Kingdom
Sapir. E. (1921). Language : An introduction to the study of Speech, Taipei: Rainbow-Bridge.
Shariq, M. (2013). Exploring the semantic changes in Persian loan words: Used in Brass Industry of Moradabad. Language in India ,13(3) 371-380.
Stanzy, P. (2005). Encyclopedia of linguistics. New York :Taylor & Francis Group.
Stevens,A.& Schmidgall-Telling, A.(2010). A comprehensive Indonesian -English dictionary, (2nd ed ). USA: Ohio University Press.
Takamura, H., Nagata, R., & Kawasaki, Y. (2017). Analyzing semantic change in Japanese loanwords. In Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Volume 1, Long Papers (pp. 1195-1204). Valencia, Spain.
Thomason, S. G., & Kaufman, T. (2001). Language contact. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Torstensson, B. (2014). Semantic change in words loaned to Swedish : A Comparison of metonymy and metaphor (Bachelor Thesis).Lund University.
Traore,M. & Natalia, S. (2016). Niger-Congo borrowings to English: Semantic changes and grammatical adaptation. Journal of English and Literature,2(2) 12-22.
Trauth, G. & Kazzazi, K. (2006). Routledge Dictionary of Language and Linguistics. London, Britain : Routledge.
Van Dam, N. (2010). Arabic loanwords in Indonesian revisited. Bijdragen tot de taal-, land-en volkenkunde/Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia, 166(2-3), 218-243.
Waladabah, M. (2019) The Muritanian Dabus Game. Retrieved from https://www.alaraby.co.uk/society/2019/2/10/لعبة-الدبوس-الموريتانية-رقصة-شعبية-يهددها-الإهمال-الرسمي-بالاندثار
Wiegand,H.(2004). Sociolinguistics, (2nd ed ). Berlin, Germany: Walter Wiegand.
Zaidan, N. A., Zailaini, M. A., & Ismail, W. M. (2015). Absorption of Arabic words in Malay language. OIDA International Journal on Sustainable Development, 8(6), 51-58.
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2020 Ali Ahmed Julul, Nabilah Myrrha Rahmawati, Deny Arnos Kwary, Ni Wayan Sartini
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.